http://www.wycliffe.ca/wycliffe/our_community/?korean
Korean Ministries Weekly
Prayer Bulletin 23 Feb-1 Mar 2015
Korean
Ministries Weekly Prayer Bulletin 위클리프주간기도제목
23 Feb-1 Mar 2015
Korean
Ministries 한인사무국
artners
Development
Many thanks for the
vision-sharing opportunities with supporting churches and individuals in Korea
for the last two
weeks! Please pray that
God will raise more partners through these opportunities and also for the
meeting with a
Christian Mission agency
of his former overseas colleagues, which he will have before his departure for
Canada on Friday,
Feb 27.
윤기태(/양희숙)
선교사
지난 2주 동안 한국에서
협력 교회와 개인들을 만나 새롭게 비전을 나눌 수 있는 기회를 주신 것에 감사드리며,
27일 귀국 전에 이전
직장 신우회 일꾼들을 만나 또 비전을 나눌 예정입니다.
귀한 동역자들이 많이 세워지도록
기도해주시고, 귀국 후의 카이로스
사역을 위해서도 기도해주세요.
Wycliffe
Retreat for Eastern Region Staff
Hidden Acres Camp near
Kitchener from
Tuesday, Feb 24 to
Thursday, Feb 26. Please pray for the staff to be refreshed and refocused on
their vision and reenergized
for their ministries. Pray
also for the speakers, Steve and Vicky Simpson.
위클리프 동부지역 수련회
위클리프의 동부와 대서양연안지역 사역자들을 위한 수련회가 오는 24일(화)부터 26일(목)까지 키치너 부근의
캠프장에서 열립니다. 참여하는 모든 스탭들이 영육간에 새롭게 되며, 비전을 확고히 하고, 사역을 감당할 새
힘을 얻도록 기도해주시고, 강사로 섬기게 될 심슨 선교사 부부를 위해 기도해주세요.
JAARS
Prayerline 잘스 종합기술지원센터
www.jaars.org
The JAARS purchase and
shipping team is preparing a large shipment for Papua New Guinea. Pray for
protection for the
team loading the container
and the coordinator taking care of the export documents.
잘스의 구매팀이 파푸아 뉴기니로 보낼 많은 양의 선적을 준비 중에 있습니다. 컨테이너에 짐을 싣는 팀의 안전
과 수출서류를 준비하는 선적 코디네이터를 위해 기도해 주세요.
Pray for the Bara people
of Madagascar. The church is in great need of the Scriptures. Praise God for
the translation
program now in process.
마다가스카르의 바라부족을 위해 기도해 주세요. 그 지역교회가 번역된 성경말씀를 절실히 필요로 하고 있습니
다. 진행 중인 번역 프로그램으로
인해 하나님을 찬양합니다.
Pray for the JAARS
community relations department as they work together to provide events where
people can explore
opportunities to serve in
Bible translation.
사람들이 성경번역 사역을 섬길 기회를 찾을 수 있도록 함께 섬기며 행사를
준비하는 잘스의 대외협력부서를
위해 기도해 주세요.
Prayer
Focus Bulletin 위클리프 국제연대
www.wycliffe.net
Preparing
Teens for Missions: Brazil
Give praise to God for the
work that Horizontes Latin America* is doing among the youth of
South America. Near the end
were challenged with the
opportunities to work with unwritten languages and the great need for Bible
translation. Many
http://www.wycliffe.ca/wycliffe/our_community/?korean
Korean Ministries Weekly
Prayer Bulletin 23 Feb-1 Mar 2015
demonstrated their commitment
to serve the Lord in missions. Please pray that the Lord will call many
candidates for
Bible translation from
among them, and provide for their economic and prayer support. *Horizontes
Latin America is an
organization in the
Wycliffe Global Alliance.
선교를 준비하는 십대들: 브라질
호라이즌테스남미가 청소년가운데서 하고 있는 사역들을 인해 하나님을 찬양합니다. 작년 말경에 그들은
“비전 2025 를 위한 혁명 십대
회의”를 브라질에서 열었고, 230 명 이상의 십대들이 참석했습니다. 글이 없는
언어부족들을 위해 일할 기회들과 성경번역의 큰 필요성에 대해 듣고 도전을
받았고, 많은 사람들이 선교로
주님을 섬기겠노라고 헌신하였습니다. 주께서 이 십대들 가운데서 성경번역의 후보사역자들을 부르시도록, 또한
재정과 기도 후원을 붙여 주시도록 기도해 주세요. *호라이즌테스 남미는 위클리프국제연대 소속 자매단체
Oji-Cree
Bible Translation Project: Canada
Community members have
formed a Bible translation committee in the Kingfisher Lake community in
northern Ontario,
Canada. Several persons
have been identified to serve as the Oji-Cree translation*
team. In January, Bill and Norma Jean
Jancewicz, language
development specialists with experience in related languages, facilitated
translation committee
planning meetings. They
also conducted a training workshop for the selected mother-tongue translators.
Training
included translation
principles for beginners and the use of the soon-to-be released Anihshininiimowin
Oji-Cree
Dictionary. Please
pray for this team as they take the first steps necessary to bring the Word of
God to their own people in
their language. *The
Oji-Cree translation project is one of several priorities identified by The
First Nations Bible Translation
Capacity-Building
http://bill.jancewicz.com/2015/01/24/northern-translation-brief-kingfisher-lake-oji-cree/
오지-크리
성경번역 프로젝트: 캐나다
캐나다 북부온타리오의 킹피서 호수 공동체에서 성경번역위원회를 만들었습니다. 번역팀을 섬길 여러 사람들이
구성되었고, 언어개발 전문가이자
관련 언어에 경험이 있는 빌과 노마 선교사는 1 월에 번역위원회 기획 모임이
열릴 수 있도록 도왔습니다. 선교사들이 선발된 모어 번역자들을 위해 훈련워크숍도 열었습니다. 이 훈련에는
초보자를 위한 번역원리와 곧 출간될 “아니흐시니니모윈 오지-크리” 사전의 활용법도 포함되어 있습니다. 자기
동족에게 자기네 말로 하나님의 말씀을 가져 오는 일에 첫 발을 떼는
이 사역팀을 위해 기도해 주세요. *오지-
크리 번역 프로젝트는 캐나다의 원주민 성경번역 역량구축 계획에서 우선
순위를 부여한 것들 중 하나입니다.
http://bill.jancewicz.com/2015/01/24/northern-translation-brief-kingfisher-lake-oji-cree/
메일수신을 원하지 않으시면 반송 또는 daniel.yoon@wycliffe.ca 에게로 알려주십시오.
Unsubscribe: send email reply to
daniel.yoon@wycliffe.ca. Subject and message body can be blank.