Korean Diaspora Engagement Weekly Prayer Bulletin 위클리프 주간기도제목 4 March 2018
Korean Diaspora Engagement 한인 디아스포라 협력
https://www.wycliffe.ca/ wycliffe/our_community/?korean
Toronto Office is moving
We are thankful to the Lord that the Wycliffe Toronto office will be moving into the SIM building in the Scarborough area. Not only is it financially more beneficial, but it will also provide the opportunity to develop more inter-mission agency collaboration. We cherish the good memories of working in the previous building and the fruit of our ministry there, and now anticipate even greater blessings as we move into the new building. We need to move out of the old building by Mar. 12, and the new office will open in early April. Please pray for a safe, smooth move and that God will help the staff adjust to the changes in their lives and ministry because of the new location.
위클리프 캐나다 토론토 사무실 이전
이토비코에 위치한 토론토 사무실이 스카보로에 있는 SIM 빌딩으로 이전하게 됩니다. 좀 더 책임 있는 재정 운용은 물론 선교 단체 간에 더 역동적인 협력을 위한 것입니다. 그간 토론토 사무실을 통해 하나님이 주신 사역과 그 열매
들을 감사함으로 간직하고, 하나님께서 주실 더 큰 은혜들을 사모합니다. 오는 3월 12일까지 이사하며, 새 사무실은 공식적으로 4월 초에 열게 됩니다. 안전하고 순조로운 이사 과정을 위해, 특별이 사무실 이전으로 인해 삶과 사역에 조정이 필요한 선교사들을 위해 기도해주세요.
Kingdom Friendship 킹덤 프랜드십
https://www.wycliffe.ca/ wycliffe/expedition2025/ friendship.jsp
Silk Road Ascent (SRA) project: Bible Translation, sensitive area
D* project: Praise God that the difficult book of Hebrews is now drafted and Ephesians has been exegetically checked! Pray for good progress for the local translators as they finish up revisions of several books. The multilingual school is running well even though it has been difficult at times because of several issues. Praise God that these problems have been resolved. Pray for patience, faith, and open ears to hear what the Holy Spirit is saying to them. K* project: God answered our prayer! The remaining budget was provided at the end of last December by a dedicated couple’s help. Training: Two local workers in the region are training to become translation consultants. They have been invited to attend a workshop in another country, April 25 - May 1. Please pray that visas will be granted so they can attend. * “D” and “K” are pseudonyms.
실크로드 프로젝트: 성경번역, 보안지역
“D” 프로젝트: 어려운 히브리서의 초벌번역을 마쳤고 에베소서는 주해 점검을 마치게해주신 하나님께 감사드립니다. 진행중인 몇가지 책들의 개정작업이 잘 진척될 수 있도록 현지인 번역가들을 위해 기도해주세요. 여러가지 어려움을 겪어면서도 다중언어 학교가 순조롭게 운영됩니다. 하나님의 은혜로 모든 문제들이 해결되었음에 감사드립니다. 인내와 믿음으로 저들에게 성령이 하시는 말씀을 듣는 귀를 열게해 달라고 손모아주세요. “K”프로젝트: 여러분의 중보기도가 응답되었습니다! 부족한 예산의 잔액이 지난 년말에 어느 헌신된 교사 부부의 헌금으로 충당되었습니다. 훈련: 현지인 조력자 두 사람이 번역 자문위원이 되기 위한 훈련 워크샵(4월 25일부터 5월 1일)에 참석하기 위해 인접국으로 출국하게됩니다. 순조롭데 비자를 받을 수 있도록 기도해주세요. *프로젝트명은 보안관계상 가명입니다.
Prayer Focus Bulletin 위클리프 국제연대
www.wycliffe.net
Demand for Scripture audio players: Vanuatu
Praise God for the continuing demand for MegaVoice players with translated Scriptures in Vanuatu. One Scripture engagement team encouraged local store keepers to be involved in distribution efforts. This has turned out to be a good strategy. About two thirds of the total numbers of players are sold through these little trade stores. Vision for Bible translation and use spreads through the network of stores. Ask God to strengthen the faith of those who listen to the audio Scriptures.
성경 오디오 플레이어 구매: 바누아투
번역된 성경을 들을 수 있는 메가보이스 오디오 재생기를 바누아투에서 사람들이 꾸준히 구매하게 하신 하나님을 찬양합니다. 성경 활용팀이 지역 상점 점원들에게 이 재생기들을 배포 하도록 독려했는데 이 상점들을 통해 2/3의 물량이 판매되어 성공적인 전략으로 증명되었습니다. 상점 네트워크를 통해 성경 번역과 활용의 비전이 확산되고
있습니다. 이 오디어 성경을 들은 사람들의 믿음이 튼튼해지도록 하나님께 아뢰어주세요.
Preparing for translation: Southeast Asia
Pray for the translation and literacy teams working in a language in Asia. They started a literacy program, but still need to train new teachers and produce more materials. Ask God to provide volunteers who will serve as teachers in villages with no literacy program yet. Pray for the mother tongue translators on the team. They want to begin translating Scripture in October, but need training and a suitable work space.
번역을 위한 준비: 동남아시아
아시아의 한 언어로 번역과 문해 사역을 하고 있는 팀을 위해 기도해주세요. 문해 교육 프로그램으로 시작했지만
여전히 새 교사들의 훈련과 교재 개발이 더 필요 합니다 . 아직 문해 프로그램이 없는 마을들에서 가르칠 자원
봉사 교사들을 보내주시도록, 10월부터 성경 번역을 시작하기 위한 현지인 모어 번역자들을 위해서도 기도해
주세요. 이들은 훈련도 받아야 하고 함께 일할 사무실도 구해야 합니다.
JAARS Prayerline 잘스 종합기술지원 센터
www.jaars.org
Praise the Lord, a prototype of the Tugutil Bible app of Asia, developed last year, enables all translated and checked Scriptures from the Old and New Testaments to be available on Android phones and tablets.
안드로이드 휴대폰들과 태블릿 기기들에서 다운로드 사용이 가능한 아시아 지역 투구틸 부족어를 위한 신구약 성경 시제품 앱이 작년에 개발되었습니다.하나님을 찬양합니다.
The people of the Konta, Melo and Oyta languages in Ethiopia are closer to having the New Testament in their heart languages. Ask God to keep them in good health and strengthen them to finish their projects.
북아프리카 에티오피아의 콘타, 메로, 그리고 오이타 부족어로 된 신약 성경의 번역이 거의 마무리 단계에 왔습니다. 프로젝트가 완성될 때까지 사역팀이 영육간에 강건함을 잃지않도록 손모아주세요.
JAARS Day is March 10. Please pray for the tour office staff and the many volunteers who will graciously greet guests and tell about JAARS. Pray that guests will want to become involved in Bible translation.
이번주 토요일(3월 10일, 토요일)은 금년도 첫 잘스 데이입니다. 방문자들을 정중하게 안내할 투어담당 사역팀과 많은 자원봉사자들을 위해, 그리고 손님들이 성경 번역 사역에 동참하게 되도록 기도해주세요.