|
|
|
|
|
Weekly Prayer Bulletin,
Korean Diaspora Engagement,
Wycliffe Canada
Thank you for joining us in prayer for the Bibleless people groups, Wycliffe staff and their ministries!
|
위클리프 캐나다
한인 디아스포라
주간 기도 제목
04 November 2018
성경없는 부족들과 그들을 섬기는 위클리프 선교사들의 사역을 위해 기도로 동참해주시는 여러분께 감사 드립니다!
|
|
|
Korean Diaspora Engagement 한인 디아스포라 교회협력
|
|
|
|
External Relations Team (ERT) Retreat: Calgary
Wycliffe Canada’s External Relations Team Retreat will be held November 5-7 at the FCJ Retreat and Conference Centre in Calgary. Please pray that all participating team members including the Diaspora team (Alice Ho, Belinda Cheung, Gyoojun Lee, Jinsook Han, Minju Yoo, and Daniel Yoon) will grow in team building, and be refreshed by God’s grace as they encourage each other. Pray also that Susanna Muntz, the ERT leader, will be able to lead the team with God-given wisdom and power and that the ERT teamwork will be strengthened through this retreat.
|
위클리프 캐나다 대외 협력팀 수련회: 캘거리
11월 5-7 일(월-수요일), 캘거리 FCJ 컨퍼런스 센터에서 위클리프 캐나다 대외 협력팀 수련회가 열립니다. 디아스포라팀 (알리스, 벨린다, 이규준, 한진숙 선교사, 유민주 장로와 윤기태 선교사) 을 포함한 팀원들이 성령이 주시는 은혜로 새로와지고 서로 격려함으로 새 힘을 얻을 수 있도록 기도해주세요. 또한 팀 리더인 수잔나 선교사가 이번 수련회를 통해 더욱 강화된 팀웍으로 팀 사역을 잘 이끌 수 있도록 손모아주세요.
|
|
|
|
Kingdom Friendship
Silk Road Ascent (SRA): Bible translation in a sensitive area (Do not forward this item or post it anywhere online)
R project: Praise God, the R multilingual education project is finally registered with the government after a two-year struggle! During the summer, prayer was requested for M, the R project advisor, and his family who applied for work visas to live in SRA. Unfortunately, those visas were not granted. M writes: “We have applied for a one-month visit visa so that we can connect with the R translation team in November/December. While this is usually easier to get, we still need your prayers.” However, shortly after receiving this prayer note, a short-term visa was granted. Praise the Lord! God answered our prayer.
|
킹덤 프렌드십
실크 로드 프로젝트: 성경번역, 보안지역(수신자 이외에 배포하거나 인터넷에 게시하지 말아주세요)
R 프로젝트: 여호와를 송축합니다, 지난 2년간의 노력끝에 R 다중언어 교육 프로젝트가 드디어 현지 정부 당국에 공식 등록되었습니다. R 프로젝트의 자문관인 M 선교사 가정이 SRA 지역에 체류차 노동 허가를 신청했었고 불행하게도 거절되었습니다. M 선교사가 쓰길: “R 번역팀과 합류하기 위하여 한달 체류비자를 신청했었고 대개의 경우는 쉽게 승인되었는데…여러분들의 중보기도가 필요합니다.” 하지만 이 기도 요청을 받은 후 일주일 만에 그 단기 비자를 받았습니다. 하나님이 우리의 기도에 응답하셨습니다, 주님을 찬양합니다!
|
|
|
Overseas BT Ministries 해외 성경 번역
|
|
|
|
Growing the church of Jesus: Global
COMIBAM reports, “The multiplication of churches in Honduras has been exponential, such that in 10 years there was an increase of 9,208 house churches, 47,000 new believers and 30,000 baptisms.” Pray that this kind of church growth will occur among the language communities of the world, as more people have His Word in their languages. Ask God to show the organizations of the Wycliffe Global Alliance how they can best continue to have a part in what God is doing to build His church and extend His king¬dom on earth.
|
예수님의 교회가 성장: 전 세계
코미밤의 보고에 따르면 "온두라스의 교회들이 기하 급수적으로 증가해서 지난 10 년 간 9,208 개의 가정 교회, 47,000 명의 새신자, 3 만명의 세례 교인이 생겨났습니다." 더 많은 사람들이 자기네 모어 성경을 갖게 되도록 이러한 교회 성장이 전세계 언어 공동체에서 일어날 수 있도록, 위클리프 국제 연대 소속의 모든 단체들이 하나님의 교회와 하나님 나라 확장을 위해 하나님이 행하시는 사역의 한 부분을 잘 감당하도록 기도해주세요.
|
Hungry for God´s Word: Peru
The church associations for the Matsigenka language community of Peru asked several times for a reprint of the New Testament. No copies were available because the New Testament had to go through a revision process before it could be published again. Give thanks to God that 600 copies of the original edition of the Matsigenka New Testament are reprinted. Pray for the Peruvian Bible League as they undertake the distribution. Pray for the current revision process of the New Testament supervised by the Peruvian Bible Society. Give thanks to God for the people’s desire for His Word.
|
하나님 말씀의 갈급: 페루
페루 맛시겐카 부족 교회 협의회가 신약 성경의 재인쇄를 수 차례 요청했습니다. 그러나 현재 신약 개정 작업이 진행중인 관계로 첫 판을 구할 수가 없었는데 600 부를 재판하게 하신 하나님을 찬양합니다. 배포를 맡게 된 페루 성서 연맹을 위해, 페루 성서공회의 주관으로 진행중인 신약 개정작업을 위해 손모아주세요. 하나님의 말씀을 향한 이들의 갈급한 마음을 인해 주께 감사를 올려드립니다.
|
|
|
|
JAARS Prayerline
A 40-foot JAARS container for SIL Papua New Guinea is due to arrive in Lae. Pray for Michael Gay and Aseah Panoma as they coordinate customs clearing and trucking to Ukarumpa. Pray for expeditious clearing and safe transport.
A 40-foot JAARS container for SIL Papua New Guinea is due to arrive in Lae. Pray for Michael Gay and Aseah Panoma as they coordinate customs clearing and trucking to Ukarumpa. Pray for expeditious clearing and safe transport.
Join JAARS personnel in prayer as they observe Wycliffe World Day of Prayer on Nov 9. “God Opens Doors through Prayer” is the theme.
|
잘스 종합기술지원센터
잘스에서 선적한 40 피트 용량의 화물 컨테이너가 에스아이엘 파푸아뉴기니 라에 시티에 곧 도착합니다. 마이클과 아세아 선교사가 통관 절차와 현지 본부가 있는 우카룸파로 트럭 배송하는 일을 잘 하도록, 신속한 통관 절차와 안전한 운송이 되도록 손모아주세요.
플로리다의 잭슨빌에서 오는 패밀리 채플 중학교 팀이 참가하는 크로스벤춰 청소년 훈련 프로그램이 11월 9-12일 열립니다. 참가자들이 하나님의 인도하심과, 믿음안에서의 인내심, 그리고 하나님의 부르심에 대한 깨달음을 체험하도록 기도해주세요.
위클리프 세계 기도의 날 (매년 11월 둘째주에 전세계 위클리프 관련 단체가 전통적으로 지키는)을 위한 잘스의 11월 9일 “기도의 한나절”에 참여 바랍니다. “하나님은 기도를 통하여 문을 여십니다” 가 이번 기도회의 주제입니다.
|
|
|
|
Korean Diaspora Engagement
Wycliffe Bible Translators of Canada
4316 10 St. NE, Calgary, AB T2E 6K3 Canada
http://www.wycliffe.ca/
kroffice_cnaada@wycliffe.ca
|
|
|
|
We sent out this message to all prayer partners of Korean Diaspora Engagement, Wycliffe Bible Translators of Canada.
If you want more information about our privacy policy, please visit this page.
If you no longer wish to receive these emails, simply click on the following link Unsubscribe.
©2016 WBTC All rights reserved.
|
|
|