Korean Diaspora Engagement Weekly Prayer Bulletin 위클리프 주간기도제목 7 Jan 2018
Korean Diaspora Engagement 한인 디아스포라 협력
https://www.wycliffe.ca/wycliffe/our_community/?korean
Joseph & Joyce Park: Working in Bible translation with Kaninuwa people in Papua New Guinea, on return assignment in Canada
The Kaninuwa people have their church in the Sibesibe village and their pastor is Ambrose. During this holiday season, December to January, pastors are officially off so they can visit their family members and relatives. At this time of year, a few people—not the whole congregation—casually gather under a mango tree to have a worship service. Please pray that Pastor Ambrose and his family will have a time of refreshment and re-energization at this time. Pray also that people will feel the presence of God when they gather under a mango tree as a small group.
박요섭, 조선향 선교사: 파푸아뉴기니 카니누와 종족 성경번역, 본국사역
카니누와 부족이 사는 시베시베 마을에는 교회가 있고 앰브로즈 목사가 담임으로 섬기고 있습니다. 그러나 12월과 1월에는 공식적으로 목회자들이 귀향하여 일가 친척들과 만나는 안식 기간이라, 성도들이 교회에서 모여 예배드리지 않고 마을 망고 나무 아래에서 자체적으로 예배드립니다. 목회자와 그 가족들의 재충전과 심기일전을 위해, 아울러 망고나무 아래 삼삼오오 모여 예배 드리는 카니누와 성도들이 하나님의 임재하심을 충만하게 경험하도록 기도해주세요.
Prayer Focus Bulletin 위클리프 국제연대
www.wycliffe.net
Bibles detained in customs: West Asia
A newly-translated Bible in a language of West Asia was launched in July. Due to active interest in the Scriptures, the initial shipment of books flown in for the launch was sold out. The main shipment of Bibles that came by sea has been held up in customs for many months. Pray for it to be released and that the Bibles will soon arrive in the language area. Pray for continued hunger for the Scriptures in this language community.
세관에 억류된 성경들: 서아시아
서아시아 지역의 한 언어로 번역된 성경이 작년 7 월에 출시되어 큰 관심을 받으며 항공편으로 배송된 초판 성경은 완판되었습니다. 그러나 선편으로 도착된 본판 성경이 몇 달째 세관에 억류되어 있습니다. 빠른 시일 내에 통관되어이 언어권 지역들에 전달되도록, 자기네 말로 된 성경에 대한 열망이 사그러지지 않도록 기도해 주세요.
Illustrated Bible for children: Philippines
Pray for the completion of "Bible Comics," an illustrated Bible for children project. Pray that it will be printed and ready for community use during the National Bible Week in the Philippines in January 2018. It will be available in these languages: Kinamayu, Guinaang Kalinga, Gaddang, Ginsalugen Subanen and Tinonanon Manobo. Pray that the hearts of both children and parents will be ready to hear the Gospel and respond in faith.
어린이를 위한 만화 성경: 필리핀
어린이를 위한 만화성경이 완성되어 2018년 1월 필리핀 국가 성서 주간에 맞추어 인쇄될 수 있도록 기도해 주세요. 이 성경은 키나마유, 구이낭 칼링가, 갓당, 긴살루겐 수바넨, 티노나논 마노보 부족어로 각각 출판되는데 아이들과 부모들의 마음에 감동주셔서 복음을 듣고 믿음으로 반응하도록 손모아주세요.
JAARS Prayerline 잘스 종합기술지원 센터
www.jaars.org
A woman in Asia once said that “reading Scripture in another language is like eating a banana with the skin on. Now Scripture in my language is satisfying … like a sweet banana. I can’t get enough of it!”
“성경을 다른 나라말로 읽는 것은 바나나를 껍질째 먹는 것과 같은데 이제 우리 모어로 읽게되어 너무 달고 이보다 더한 만족이 없다”라고 아시아 지역의 한 여인이 간증했었습니다.
Praise God that the complete Sahelangue Bible in Arabic script is being printed. Plans are being made for a dedication program for this group of two million speakers in West Africa.
아랍어로 된 사헤랑귀 부족어 성경이 완역되어 곧 출판됨을 인하여 감사드립니다. 이백만명의 언어권을 가진 서부아프리카 이 언어부족들을 위한 성경 봉헌 행사가 준비되고 있습니다.
Pray for churches in the Caribbean to find solace and strength to rebuild, and opportunities for the love of Christ to illuminate in these dark times after 2017 storm devastations.
2017년 태풍으로 인한 황폐의 어두운 시기를 그리스도의 사랑으로 이겨된 카리브 해역의 교회들이 재건축함에 위로와 힘을 얻도록 손모아주세요.