| Weekly Prayer Bulletin, Korean Diaspora, Wycliffe Canada Thank you for joining us in praying for the Bibleless people groups and Wycliffe staff and ministries working with them! | 위클리프 캐나다 한인 디아스포라 교회협력 주간 기도 제목 8 January 2017
성경없는 부족들과 그들을 섬기는 위클리프 선교사들의 사역을 위해 기도로 동참해주시는 여러분께 감사 드립니다! |
|
Korean Diaspora Church Connections 한인 디아스포라 교회협력 |
|
Cree Initiative Bible translation movement We are very thankful for the Antioch Church of Edmonton(Rev. Henry Han, Senior Pastor), which has entered into a Kingdom Friendship with the Cree Initiative, a Bible translation movement for the five groups of Cree languages in Canada, through participating in RBBB (Read the Bible Bless the Bibleless, http://rbbb.wycliffe.ca) last year. They are doing it again this year. We are also thankful to God for the Toronto Korean Presbyterian Church (Rev. Moses Son, Senior Pastor) as they want to give to the Cree Initiative. All the members of the church are encouraged to make a hand-written Bible to commemorate the church’s 50th anniversary. Please pray that more churches will read, listen to and write out their own Bible and participate in blessing the Bibleless people groups. | 크리원주민 성경번역 운동 지난 해에 에드먼턴안디옥교회(한흥렬 담임목사)에서 RBBB 운동(성경읽고 성경없는 부족 축복하기 운동, http://rbbb.wycliffe.ca)을 통해 크리원주민 성경번역 사역에 킹덤 프렌드십으로 동참해 주셔서 참 감사했습니다. 올 해에도 다시 RBBB 사역을 통해 크리원주민 성경번역 사역을 도우시기로 했음에 감사드립니다. 또한 토론토한인장로교회(손명수 담임목사) 에서는 창립 50주년 전교인 성경필사 운동을 통해 크리원주민 성경번역 사역을 돕기로 했습니다. 계속되는 교회들의 협력에 감사드리며, 더 많은 교회들이 스스로 성경을 더 읽고 듣고 쓸 뿐 아니라, 아직도 성경없는 부족들을 축복하는 일에 나서도록 기도해주세요. | 김영수 선교사: 교육및 훈련 지난 연말 뉴욕 주, 로체스터에서 열린 GKYM 컨퍼런스 집회에서 성경번역선교에 대해 나눌 수 있었음에 감사드립니다! 또한 이번 학기에 헤리티지 신학교에서 선교학을 가르칠 수 있는 기회에도 감사드리며, 잘 섬길 수 있도록, 또한 올 2월에 리더십 개발 훈련 2회차 준비를 하고 있는데, 한 장소에 모여서 하는 게 아니라 전 세계에 흩어져 있는 위클리프 선교사들이 각기 다른 시간 대에서 온라인으로 참여할 수 있도록 1주일 코스를 계획해야 하기 때문입니다. 이런 어려움을 극복하고 좋은 훈련을 기획하는 김선교사에게 특별한 지혜가 임하도록 손모아주세요. | Jonathan Kim: National Director of Learning We’re thankful for Jonathan's opportunity of sharing at one of the plenary sessions at GKYM (Global Kingdom Young Adult Mission Festival) held in Rochester, N.Y. at the end of 2016. He is also thankful for his teaching opportunity on mission for this semester at Heritage College and Seminary in Cambridge, Ont. Please pray that he can prepare well for another speaking opportunity—the second meetings of the Leadership Development Initiative (LDI) of Wycliffe Canada planned in February. The training sessions will be online rather than face-to-face gatherings with participants. Jonathan needs special wisdom to overcome the barriers of the time zone difference, non-interpersonal contacts, and so on, which will be very challenging. |
|
Overseas BT Ministries 해외 성경 번역 |
|
Genesis recording in Oniyan: Senegal Pray that many people will listen and respond to the dramatized recording of Genesis in the Oniyan language in Senegal. Pray that Oniyan speakers will experience the truth of God’s glorious Word. Thank God for those who give funds to Wycliffe projects that support the production and distribution of the Scriptures. Ask God to strengthen and encourage all the translation teams working in Senegal. | 오니얀 부족어로 녹음된 창세기: 세네갈 창세기가 오니얀 부족어로 극화되어 녹음이 되었고 이를 통해 많은 사람들이 듣고 반응하도록, 원어민들이 하나님의 영광된 말씀의 진리를 경험하도록 기도해주세요. 성경의 출판과 배포를 위해 위클리프 프로젝트를 물질로 섬기는 귀한 동역자들로 인해 하나님께 감사를 드립니다. 세네갈에서 헌신중인 모든 번역팀을 격려하시고 힘 주시도록 함께 기도해주세요. |
|
마요야오 부족가운데 역사하는 말씀의 영향: 필리핀 지역 교회들이 성경읽기와 설교에 마요야오 부족어 신약을 더 많이 사용하게 하신 하나님을 찬양합니다. 최근 번역된 창세기는 약 4,000명의 초등부 어린이들이 참석한 여름성경학교의 주교재였습니다. 이 신세대 어린이들이 마요야오 읽기를 배우고 자기네 모어로 하나님의 말씀을 접하게 하심을 찬양하며, 구약의 절반 가까이 작업을 마친 번역팀에게 하나님의 공급하심과 인도가 있도록 손모아주세요. | Impact of Scripture among Mayoyao: Philippines Praise God that churches are using the Mayoyao New Testament more and more for Scripture reading and preaching. The recently translated book of Genesis was the basis for a summer Vacation Bible School held for about 4,000 primary age children. Praise God for this new generation of children learning to read the Mayoyao language and having access to God’s Word in their mother tongue. Pray for God’s provision and guidance for the Mayoyao team nearing the halfway mark in translating the Old Testament. | JAARS Prayerline Praise God for two oral translations of the New Testament recently completed in South Asia. Also for ethno-music Bible story videos in several languages. Pray for a second pilot-mechanic technical evaluation January 13–February 3, for flying safety and effective evaluation. Nearing the finish line: the Doromu-Koki of PNG. Pray the New Testament will soon be in the people’s hands, giving them freedom from spiritual bondage. | 잘스 종합기술지원센터 최근 남아시아에서 구술로 번역된 두 신약성경이 완성됨에 감사드립니다. 또 몇 몇 언어로 토속어-종족음악 성경이야기 동영상도 완성되었습니다. 1월 13일부터 2월 3일까지 두 번째 조종사겸 정비사 기술 평가가 있습니다. 안전 운항과 효율적인 평가가 이루어지도록 기도해주세요. 파푸아뉴기니의 도로무-코키 부족어 번역이 거의 마무리단계에 왔습니다. 이 부족민들의 손에 머지않아 자기네 모어로 번역된 신약성경이 쥐어짐으로 말미암아 영적 속박에서 해방되는 역사가 나타나도록 기도해주세요. |
|
|
|
Korean Diaspora Church Connections Wycliffe Bible Translators of Canada 4316 10 St. NE, Calgary, AB T2E 6K3 Canada http://www.wycliffe.ca/ kroffice_cnaada@wycliffe.ca | |
|
We sent out this message to all prayer partners of Korean MInistries, Wycliffe Bible Translators of Canada. If you want more information about our privacy policy, please visit this page. If you no longer wish to receive these emails, simply click on the following link Unsubscribe. ©2016 WBTC All rights reserved. |
|