위클리프 주간 중보기도제목 (2014년 5월 5-11일)Korean Ministries Weekly Prayer Bulletin (5-11 May 2014)
위클리프 주간 중보기도제목 (2014년 5월 5-11일)
Korean Ministries 한인사무국www.wycliffe.ca
Kairos Course in Korean
14 people will attend the Kairos Course in Toronto, run in Korean for the first time in North America, from May 12~17. Please pray that these people can come without having any health or personal issues. Pray also for the four facilitators (Hun Kim, Daniel Yoon, Gyoojun & Jinsook Lee) that they may have one united heart to serve the participants and prepare well.
한글 카이로스 코스
다음 주 캐나다에서 처음으로 열리는 카이로스 한국어 코스(5/12~17)에 14명이 참석할 것으로 예상됩니다. 참가자모 두 건강과 일신 상의 문제 없이 참여하도록, 또한 섬기게 되는 4명의 조력자들 (김성훈, 윤기태, 이규준/한진숙 선교사),이 한 마음으로 잘 준비하고 섬길 수 있도록 기도해 주세요
Domestic ministries
국내 사역들
Dr. Jonathan Kim is presenting his doctoral thesis on the issues of multi-cultural teams at TIM Centre at Tyndale College University on this Wednesday, May 7th. He is also preparing summer courses as program director at Tyndale. Please pray for his teaching and training ministries and that a good number of students will come to the training courses on linguistics, language and culture learning, and inter-cultural leadership development.
김영수 선교사가 오는 수요일(5/7)에 틴데일신학교에서 다문화 사역팀에 대해 자신의 박사학위 논문을 중심으로 발표하게 됩니다. 또한 계속해서 틴데일 신학교에서 있을 여름학기를 준비 중입니다. 김선교사의 교수 및 훈련사역을 위해, 그리고 많은 학생들이 여름학기에 열리는 언어학 기초, 언어문화 습득 및 다문화사역 리더십 개발 과정에 등록하도록 기도해 주세요
Joseph Hong is serving at HanWooRi Korean Church in Calgary at this weekend (May 10-11), participating in the Gathering, Wycliffe Canada's tri-annual members retreat next week (12-13), and will give his consulting to the Church Connections team (14-16). Please pray for God's provision and anointing on his ministries.
홍현민 선교사가 주말에 캘거리 한우리 교회를 방문하여 섬기게 되고(5/10~11), 다 음 주에 있을 위클리프 캐나다 수련회에 참여하고(12~13) 동시에 교회협력 부서수련회(14~16)에서 자문 세션을 섬기게 됩니다. 귀한 사역과 여행에 하나님의 예비하심과 기름 부으심이 있도록 기도해 주세요
The editing work of The Good Seed is done and it will be printed in this week. Please pray that more partnership development will be made through this news magazine.
하늘의 씨앗이 금주중에 인쇄단계로 넘어갑니다. 소식지를 통해 좋은 동역의 열매가 일어나도록 기도해 주세요
Fields ministries
해외 사역들
Missionary L, who is working in the sensitive area, arrived safely back to his field. He needs to move to the main city of his field soon, but has to resolve a visa issue first. Please pray that he can receive a visa with the best term.
L 선교사가 선교지에 무사히 도착했음에 감사드리고, 사역 중심 도시로 이사하기 전에 가장 좋은 조건으로 비자를 받을 수 있도록 손모아 주세요
Andre & Emily Nam safely arrived in Chad, Africa for two weeks of their ministries, English Language Learning for national translators. Please pray for their good health in the very hot and humid conditions and for fruitful ministries.
남현진/류가흔 부부가 현지인 성경번역 사역자들을 위한 영어 훈련 코스를 섬기기 위해 아프리카 차드에 잘 도착했습니다. 2주 동안 이어지는 코스를 두 부부 모두 덥고 습한 날씨 속에서도 건강하게 잘 감당하도록 기도해 주세요
Joseph & Joyce Park are thankful for the Translators Training Course I that they served in during the last month, in Alotau, Papua New Guinea. It will end this Wednesday and they ask for prayer for the participants to have good trip back to their villages.
박요섭/조선향 선교사 부부가 지난 한 달 동안 현지인 성경번역 사역자 훈련 코스를 잘 섬길 수 있었음에 감사드리고, 오는 수요일에 코스가 끝나고 참가자들이 자기 마을로 돌아가는 일이 순조롭도록 기도해 주세요
JAARS Prayerline 잘스 종합기 술지원센터 www.jaars.org
Pray for the approximately 1,500 speakers of Yahang (Sandaun Province, Papua New Guinea) who have no Scripture in their language.
파푸아뉴기니 샌다운 주, 약 1,500명 인구의 야항어 부족들은 아직까지 자기네 모어로 된 성경말씀이 없습니다.
With increased opportunities ahead, JAARS needs increased capacity. We are asking God to triple the number of people who support Bible translation through JAARS this year—by praying, giving, serving, or lending their expertise.
늘어나는 지원사역의 필요로 인하여 더 많은 인력이 잘스에 필요합니다. 올 해 잘스를 통해 기도와 재정후원, 그리고 직접 헌신하거나 전문적 재능을 나누므로 성경번역 사역에 동참하는 사람들의 수가 세 배로 되기를 하나님께 구하고 있습니다.
A translation team for the Mandjak language in Guinea-Bissau, West Africa, needs consultants to review their work. None of their New Testament translation has been checked since spring 2011.
서부 아프리카, 기니비사우의 만작코 부족어 번역팀은 번역을 점검해 줄 자문위원들이 필요합니다. 2011년 봄 이후 신약성경 번역점검이 한번도 이루어지지 않았습니다.
Prayer Focus Bulletin 위클리프 국제연대 www.wycliffe.net
Mayo New Testament: Mexico
The completed Mayo New Testament, of Mexico, was celebrated March 14 and 15, 2014. About 250 New Testaments were sold, along with many Scripture audio recordings. Praise the Lord for bringing this project to completion. Pray for the Mayo people to be encouraged as they read and listen to the Scriptures in their own language.
마요 신약성경: 멕시코
2014년 3월 14일 과 15 일, 멕시코 마요 신약성경을 봉헌하는 행사가 열렸습니다. 약250권의 신약성경과 함께 녹음된 오디오 성경도 많이 팔렸습니다. 이 프로젝트를 마치게 해주신 하나님을 찬양합니다. 마요 사람들이 자기네 말로 된 성경을 읽고 들을 때 마다 말씀의 능력으로 감동의 역사가 일어나도록 기도해 주세요.
Scripture in Use: Peru
A boy named Guido, from the Matses linguistic community, is able to recite long passages of Matthew and Luke in Matses. When asked how he learned to memorize Scripture, he said his grandfather, father and mother taught him to do so. His worn Matses New Testament demonstrates that he has used it faithfully. Before 1953, no outsider had ever been to a Matses village. Sixty years later, the third generation is continuing to use and memorize the Scriptures. Thank God for this, and pray it will continue. Pray for the ongoing translation of Old Testament Scripture portions and the revision of the New Testament, in the Matses language.
성경 활용: 페루
맛세스 언어부족에 기도라는 소년은 자기네 모어로 된 마태와 누가복음의 긴 본문을 암송합니다. 어떻게 암송하게 되었는지 물어보니, 할아버지 와 부모를 통하여 배웠다고 말했습니다. 닳아버린 그의 맛세스 신약성경을 보면 얼마나 열심히 성경을 보았는지 알 수 있는데, 1953년 이전에는 외부인이 맛세스 부족마을에 간 적이 전혀 없었는데도, 60년이 지난 지금까지 삼대가 계속해서 성경을 사용하며 암송하고 있습니다. 하나님께 감사드리며 이 일이 계속되도록 기도합니다. 진행 중인 구약 부분번역과 신약개정을 위해 기도해 주세요.