위클리프 주간 중보기도제목 (2013년 1월 14-20일)
Korean Ministries 한인사무국 (www.wycliffe.ca/wycliffe/our_community/?korean )
Missions Education Workshop:
KM is holding a pilot workshop for Sunday school teachers with the help of Toronto Korean Presbyterian Church (Rev. Myung-Soo Son, Senior Pastor) starting this coming Sunday, January 20. Please pray that this workshop, using Wycliffe developed materials, will be the first step toward the good use of this missions education material in local Canadian churches.
주일학교용 선교훈련자료 웍샵:
위클리프에서 개발된 주일학교용 선교훈련자료 사용을 위한 웍샵이 다음 주일 (1/20일)부터 본격적으로 진행됩니다. 토론토한인장로교회(손명수 담임목사) 와 연합하여 진행할 이번 웍ㅤㅅㅑㅍ을 통해, 앞으로 많은 교회들에 보급되고 활용될 수 있도록 기도해 주세요.
Partnership Development:
Wycliffe missionaries can work full time with your prayer and financial partnership. But there are some members who do not have enough financial support for their families. Please pray that they will soon have adequate support and that they may look upward to God who provides and be satisfied with and thankful for what is already given to them. Your special prayer would be appreciated for Rev. Joey Sull as he presents his ministry at a church this Thursday. Please pray that God may raise up prayer and financial partners so that he may successfully finish his training at CanIL and be commissioned for Bible translation ministries.
동역자 개발:
위클리프 소속 선교사들은 여러분의 기도와 재정후원으로 선교에 동역하고 있습니다. 재정적으로 어려운 선교사들에게 적정 수준의 후원이 이뤄지도록, 어려운 중에도 여호와 이레 하나님을 바라보며 감사하는 한 해가 되도록 기도해 주세요. 특별히 설창준목사가 오는 목요일에 한 교회에서 사역 계획을 나누며 선교후원을 부탁드릴 예정인데, 남은 훈련을 잘 마치고 성경번역선교사로 파송 받을 수 있도록 기도와 물질의 동역자들을 세워주시도록 하나님께 손모아 주시기 부탁드립니다.
JAARS Prayerline 잘스 종합기술 지원센터 (www.jaars.org)
Pray for needed funding for several critical transportation projects: a vessel for the Torres Strait, an aircraft in Indonesia, and a new aviation program in Tanzania.
토레스해협에 필요한 선박, 인도네시아에 항공기, 탄자니아에 새 항공 프로그램등, 위급한 운송프로젝트들에 필요한 재정모금을 위해 기도해 주세요.
Please continue to pray for those serving in sensitive countries, that God would put a shield of protection around them and bless their ministry.
보안지역에서 사역하는 선교사들이 하나님의 보호하심과 아울러 그들의 사역에 복을 주시도록 쉬지말고 기도해 주세요.
Pray for the maritime services staff as they plan for water transportation needs in Australia, Papua New Guinea, Solomon Islands, Guinea-Bissau, and Brazil.
오스트레일리아, 파푸아뉴기니, 솔로몬제도, 기니비사우 그리고 브라질 지역에서 필요한 수상교통에 대한 사역계획을 준비중인 선교사들을 위해 기도해 주세요.
Prayer Focus Bulletin 위클리프 국제 (www.wycliffe.net)
Applying linguistics for better translations: Central African Republic
Four SIL members aim to use applied linguistics to help local teams in the Central African Republic to produce ‘value added’ Bible translations – helping local teams make their translations as natural, clear and accurate as possible by helping them to understand better how their language works. Pray for the four as they get their team started, and pray for others to join them – they can already see that there’s more to do than they can do themselves!
보다 나은 번 역 위 해 언 어학 적 용: 중앙아프리카 공화국
네 명의 에스아이엘 (SIL: 위클리프자매기관) 사역자들이 추가자료(관주)를 첨부한 성경번역을 준비중인 중 앙 아프리카공화국 현지팀들을 돕기 위해 응용언어학을 적용하려고 합니다. 이로서 현지팀 들이 자신들의 언어가 어떻게 이뤄졌는지를 보다 더 잘 이해하도록 도와주므로 번역작업이 더 자연스럽고 명확하며 정확하게 될 수 있는 것입니다. 자기네가 할 수 있는 일보다 더 많은 일들이 있다는 것을 이미 깨닫고 있는 네 사람의 사역팀과 또 합류하게 될 다 른 동역자들을 위해 기도해 주세요.
Preparing the Kuo New Testament for publication: Chad, Africa
Your prayers that the Kuo have God’s Word in the form of a completed New Testament are being answered!
The team will begin typesetting in Cameroon at the end of February. Meanwhile, we are doing final corrections, checking that key words are consistently used, choosing pictures and maps that will be included in the book, and making sure that punctuation and formatting commands are correct. There is lots to do! Please pray for an eye for detail, stamina, and wisdom so that all may be in order at the proper time.
쿠오 신약성경 발간준비: 차드, 아프리카
쿠오부족어 신약 완역을 위하여 중도했던 우리의 기도가 응답되었습니다. 이 번역팀은 2월 말경 카메룬에서 식자과정을 시작하게 됩니다. 그동안 최종점검, 자주 사용되는 주요단어 확인, 성경에 포함되어야 할 삽화와 지도 고르기, 그리고 구두점과 명령형 구절이 맞는지를 확인하게 됩니다. 아직도 해야 할 일들이 많이 남아 있습니다. 하나님께서 세부적인 것들을 잘 살펴볼 수 있는 혜안과 체력, 지혜를 주셔서 모든 일들을 적기에 마치도록 기도해 주세요.
Then how is it that each of us hears them in his own native language? [Acts 2:8, NIV]
각 사람이 난 곳 방언으로 듣게 되는 것이 어찌 됨이냐. [사도행전 2장 8절, 개역개정]
--
Daniel Ki-Tae Yoon
Personnel Applications Advisor & Korean Ministries
Mobile: 905-348-2275 / daniel_yoon@wycliffe.ca
Wycliffe Bible Translators of Canada
#4 14 Steinway Boulevard, Etobicoke, ON M9W 6M6
866-702-5273 / 416-675-6473
wycliffe.ca