Korean Diaspora Engagement 한인 디아스포라 교회 협력
http://wordlovers.ca/
L & C: Bible translation in a country in Asia / Return assignment
Thank you for your prayers for L and C! They have a collaboration agreement with the neighboring translation team, which enables them to continue working remotely on the Z language translation, even while they are still waiting in Korea (due to the pandemic), praying to go back to their field assignment soon. Please pray for L's deeper insights as he keeps analyzing the Z language and working on the translation of the Bible so that the gospel will be delivered to the Z people appropriately in their language and culture. By His grace, we are also thankful for C's acquisition of the Korean Language Teacher Certificate for foreigners. Please pray that this will become a useful and strategic ministry platform. Pray also that God's Spirit will fill them with wisdom and good health as they serve remotely in this unusual situation.
L and C 선교사: 성경번역, 아시아 보안지역 / 본국 사역
L and C 선교사 부부는 코로나 대유행병으로 인해 아직 임지로 복귀하지 못하고 한국에서 대기 중이었는데, 지난 번에 기도 부탁 드렸던 이웃 지역 언어 사역 팀과의 협업이 잘 결정되었음에 감사드립니다! 현재 L 선교사는 Z 언어 연구와 번역 및 분석에 집중하고 있습니다. 말씀에 대한 더 깊은 통찰력을 주셔서 Z 민족 언어와 문화에 맞게 복음이 올바로 전달될 수 있도록 기도해 주세요. C 선교사는 외국인을 위한 한국어 교원 자격증을 받게 되었음에 감사 드립니다! 앞으로 유용하고 전략적인 사역 도구가 되도록, 제한된 상황에서도 최선을 다하고 있는 L & C선교사 부부가 성령으로 충만하고 강건하도록 기도해 주세요.
Global Connect 2021
Global Connect is a virtual gathering of the Wycliffe Global Alliance. It provides the opportunity for Wycliffe Canada to gather with other Alliance organizations to celebrate, learn, grow and connect. The event will take place Sep 13-17. Please pray that God’s purposes will be accomplished through Global Connect. For the Americas, prayer time will be each day at 10:00 am MDT.
글로벌 커넥트 2021
글로벌 커넥트는 위클리프 국제 연대 소속 단체들의 온라인 모임입니다. 9월 13일 (월)부터 17일(금)까지 열리는 이번 행사를 통하여 위클리프 캐나다가 다른 국제 연대 단체들과 함께 서로 축복하고, 배우고, 성장하며, 교류할 수 있는 기회가 됩니다. 이번 모임을 통하여 하나님이 예비하신 목적이 잘 이루어지도록 기도해 주세요. 미주 지역 중보 기도 시간은 매일 정오 12시 (동부 시간)입니다.
Prayer Focus Bulletin 위클리프 국제 연대
www.wycliffe.net
Scripture app for children: Bangladesh
The pandemic hit hard in Bangladesh, but praise God for online options in Bible translation. Rejoice in the Lord for the completion of a children’s Bible in the T* language for the YouVersion app by Connections, an Alliance organization in Bangladesh, together with partners. Pray for wisdom in the promotion of this Bible. May God work in the hearts and minds of the T* children to grow up knowing Jesus. *pseudonym
어린이를 위한 성경 앱: 방글라데시
대유행병으로 방글라데시가 큰 타격을 입었지만 성경 번역의 온라인 사역들로 인하여 하나님을 찬양합니다. 방글라데시의 국제연대 단체인 커넥션이 동역자들과 함께 유버젼 앱으로 T (보안명) 부족어 어린이 성경을 완역하여 감사드립니다. 이 성경을 잘 홍보할 수 있는 지혜 주시기를, 하나님께서 T 언어권 아이들의 마음과 생각에 역사하셔서 예수님을 아는 지식이 자라도록 기도해 주세요.
Approaching 2025: Americas
In 1999, Wycliffe International (predecessor to the Wycliffe Global Alliance) and SIL International adopted Vision 2025, which was summarized as: Motivated by the pressing need for all peoples to have access to the Word of God in a language that speaks to their hearts…. We embrace the vision that by the year 2025 a Bible translation project will be in progress for every people group that needs it. 2025 is only about 3.5 years away. Other vision initiatives have sprung up in the Bible translation movements around the world (e.g., Vision 2033, OBT 1000 and Vision 2050), but Vision 2025 has been a primary focus for many Americas Area Alliance organizations. Area staff desire to see it accomplished, but want to see it done in keeping with the original commitment of working collaboratively under God’s direction. Many organizations in the Americas are focused on achieving Vision 2025 through collaboration but need greater understanding of how they can best work together. Pray for wisdom for leaders and for God’s guidance.
다가오는 2025년: 미주 지역
1999년, 위클리프 국제본부 (현 위클리프 국제 연대)와 에스아이엘 인터내셔널은 다음과 같이 비전 2025를 채택했습니다: “모든 사람들이 자기네 모어로 하나님의 말씀을 접할 수 있도록 하는 절박한 필요성이 동기가 되어…2025년까지 성경 번역 프로젝트가 필요한 모든 종족을 위해 진행될 것이라는 비전을 받아들입니다.” 2025년이 3년 반 앞으로 다가왔습니다. 다른 비전 계획들이 전세계의 성경 번역 운동으로 인해 생겨났지만 (비젼 2033, OBT 1000 과 비젼 2050), 비전 2025는 많은 미주 지역 국제 연대의 중점이었고, 이 비젼이 성취되기를 바라지만 동시에 하나님의 인도하심에 따라 협업으로 사역한다는 당초의 약속대로 이루어지기를 원합니다. 미주 지역 많은 단체들이
서로 협력하며 비전 2025를 달성하는 데 중점을 두고 어떻게 하면 가장 잘 협업할 수 있는지에 대한 이해가 필요합니다. 지도자들에게 지혜주시기를, 그리고 하나님의 인도하심을 위해 기도해 주세요.
JAARS Prayerline 잘스 글로벌 기술지원 센터
www.jaars.org
Join us in praying that God uses motorcycle maintenance and training videos recently produced at JAARS to help Bible translation spread quickly and efficiently throughout the Democratic Republic of the Congo.
https://www.jaars.org/blog/far-flung-people/
최근 잘스에서 제작한 “오토바이 정비및 훈련 동영상”을 사용하여 콩고민주공화국 전역에 빠르고 효율적으로 성경 번역 사역이 확산되도록 함께 기도해 주세요. https://www.jaars.org/blog/far-flung-people/
Our Passport to Missions event is October 8 and 9. Please pray for staffing and for the children who will attend one of the two presentations to learn more about JAARS Aviation, Papua New Guinea, Cameroon, and Deaf language groups who need Bible translations.
잘스가 주관하는 “패스포트 투 미션” 행사가 10월 8일과 9일에 열립니다. 잘스 항공부, 파푸아뉴기니, 카메룬, 그리고 성경 번역이 필요한 청각장애 언어권에 대한 두 가지 발표회중 하나에 참석할 어린이들과, 섬길 사역팀을 위해 기도해 주세요.
Pray for our Learning & Development staff as they train global partners via an online platform. Ask that the workshops will be practical, anointed, and helpful for those who take them.
온라인 플랫폼을 통해 동역 단체들을 훈련하는 학습및 개발팀 사역자들을 위해, 워크숍들을 통하여 참가자들에게 실용적이고, 유익하며, 도움이 되도록 기도해 주세요.