위 클리프 주 간 중 보기도제목 (2012년 7월 16-22일)
한인사무국 (www.wycliffe.ca/wycliffe/our_community/?korean)
라이프게임:
지난 봄에 성공적으로 시작된 “라이프게임”을 섬기기 위해 자원봉사자들이 나서게 되어 감사합니다. 내년1월 초에 대학생들을 대상으로 다음 행사를 기획하며
이번 7~8월에 준비와 훈련 모임을 갖고자 합니다. 잘 계획되고 진행되어 캐나다 교회들이 보다 의미 있고 헌신된 삶을 살아가도록 도울 수 있게 기도해 주세요.
잘스종합기술지원센터 Prayerline (www.jaars.org)
마크와 페티 선교사가 이끄는 페루 중부 5개 언어그룹의 케츄아 부족어 성경번역팀이 드디어 구약성경 전체의 초벌번역을 마쳤습니다. 할렐루야!
최근의 나이지리아 내부의 치안불안 상황 증가로 인하여 현지 사역자를 동원하는 일에도 영향이 미쳤습니다. 헌신의 소명을 받은 저들에게 하나님이 주시는 평화가 넘치도록 기도해 주세요.
이번 주에 휘튼칼리지에서 열리는 세계선교사자녀컨퍼런스에서 강사로 섬기는 브랫 테일러 선교사를 위하여 기도해 주세요. 선교사자녀들이 선교사역에 얼마나 특별한 은사를 받았는지에 대하여 말씀을 증거할 것입니다.
위클리프 국제 Prayer
Focus Bulletin (www.wycliffe.net)
런던 한 인 선교대회 (7/21-8/4):
재영 한인교회와 선교 단체들이 올림픽 기간 동안 “런 던한인선교대회”를 개최 합니다. 올림픽 기간 중 1, 2차 전도 훈련캠프 및 선교 집 회와 노방 전도, 음악, 드라마, 태권도 공연, 선수 간증 등 을 계획하고 있습니다 500명의 참가자와 100여명의 자원봉사자들이 여러 활동을 통 해 올림픽 선수단과 관광객들에게 복음을 전하게 될 텐 데, 많은 사람들이 복된 소식을 듣 고 하나님을 믿도록 손 모아 주 세요. 선교 대회 막바지 준비가 잘 되고 은 혜 가운데 대회를 치를 수 있 도록 기도해 주세요.
번역된 말 씀의 분배: 세계
일단 번역이 완료되고 출판되면 그 말씀은 그 말을 모국어로 쓰는 사람들의 손에 넘겨져야 합니다. 이 단계에도 왜 중보기도가 필요한지 한 예 를 들어보겠습니다. 2008년 12월 많은 사 람들은 티라(Tira) 어 신약성경 봉헌식을 위해 기도했습니다. 번역자 중, 한 사람이었던 파약 목사는 쓰기를, “성경번역은 시작하는 것보다 마치는 것이 훨 씬 어렵다는 것을 깨닫습니다. 출간된 신약성경이 무사히 세관을 통과하는 것이 참 어렵습니다 세관에서는 똑 같은 수속절차를 세번이나 반복하도록 했고, 21명의 행정 관료를 거쳐야 했습니다. 하지만 마침내 주님께서 세관을 지나오게 하셨습니다. 그 신약성경이 산악 지대인 티 라 마을로 옮기는 것도 참으로 어려운 일이었습니다.”