위 클리프 주 간 중보기도제목 (2012년 3월 19-25일)
한인사무국 (www.wycliffe.ca/korean/)
라이프게임 잘 마침에 감사:
하나님의 은혜, 그리고 여러분의 기도와 도우심에 감사드립니다! 정말 기대하고 기도해주신 대로, 많은 참가자들의 마음 속에 하나님 나라와 복음전파의 사명을 되새겨준
행사가 되었습니다. 적은 인원에도 불구하고 성심을 다해 섬겨주신 라이프 임팩트 사역 팀에 감사드리고 위클리프와 지속적으로 동역하도록, 동시에 이번 기회를 통해 만난
많은 분들이 성경번역 선교사역에 더 많은 비전을 갖고 동참할 수 있도록 기도해 주세요.
김영돈/김지원(조엘, 조슈아, 제레마이아): 지원사역, 파푸아뉴기니
파푸아뉴기니에 파송되어 현지적응훈련을 받고 있는 김영돈 선교사 가정이 돌아오는 주말부터 5주간 마을 생활을 시작하게 됩니다. 두 선교사의 건강을 위해, 함께 훈련받고
있는 막내 아들 제레마이아도 훈련을 잘 이겨낼 수 있도록 기도해 주세요.
첫걸음선교이야기, 런던제일장로교회에서:
이번주부터 두 주간에 걸쳐 수, 목요일에 “첫걸음 선교이야기”를 진행하게 됩니다. 교회의 본질과 사명을 회복하고 더 정진하는 계기가 되도록 기도해 주시고,
이를 위해 섬기는 이규준/한진숙 선교사를 위해 기도해 주세요.
잘스종합기술지원센터 Prayerline (www.jaars.org)
남아시아 지역 카시(Khasi) 부족어 구약성경의 최종편집 프로젝트에 동역하고 있는 팀원들을 위해 기도해 주세요. 85만 카시어 사용자들이 곧 자기네 방언으로 된 구약성경을 가지게 됩니다.
잘스 비지니스 사역팀에 합류하게 된 새 일꾼들로 인하여 하나님께 감사드립니다.
세계 주요지역에서 번역 프로젝트를 착수하기 위한 13개의 새로운 포괄적 전략을 세우게 됨에 감사 드립니다
국제 위클리프 Prayer Focus Bulletin (www.wycliffe.net)
마무리 단계에 있는 성경 완역: 가나, 아프리카
번역 자문위원인 메리선교사가 기도로 동역해 주신 모든 분들께 감사를 전합니다. “하 나님의 도우심으로 동역자(아타와 욥)들과 함께 ‘나파안라’ 부족어로 된 여호수아, 아모스, 미가서의 번역 자문 점검을 마쳤습니다. 이 프로젝트는 딘 선교사의 지휘로 이루어낸 것인데, 번역과 감수를 마쳤으므로 이제부턴 인쇄준비에 들어갑니다. 가나에서 사용되는 또 하나의 부족언어로 성경이 완역되고 출판이 순조롭게 진행됨을 인하여 주를 찬양합니다.” 라고 그녀는 말합니다.
온누리 언어사전 개정판: 세계
‘에트놀로그(ethnologue)’는 백과 사전식의 참고서로 전세계 6,909개의 사용언어들을 목록으로 정리한 인쇄 가능한 웹자료입니다. 타문화 언어소통과 특정 종족을 위한 성경번역을 포함한 문헌개발에 관심 있는 사람들에게 아주 유용한 자료입니다. 개정판의 필요에 따라 수정작업이 진행중인데, 현재 기초작업을 결정하는 일에 하나님의 도우심이 있도록 기도해 주세요. 앞으로 출간하게 될 17번째 개정판의 준비를 위해 애쓰고 있는 에트놀로그 팀원들 위하여 기도해 주세요.