위클리프 주간 중보기도제목 (2013년 5월 27일-6월 2일)
Korean Ministries Weekly Prayer Bulletin (27 May-02 Jun 2013)
위클리프 주간 중보기도제목 (2013년 5월 27일-6월 2일)
Korean Ministries 한인사무국 www.wycliffe.ca/wycliffe/
라이프게임 (밀알교회 중고등부, 6/27~29일, 대한기도원에서)
작년에 성공적으로 도입된 라이프게임을 오는 6월말에 밀알교회 중고등부가 참여하여 함께 하게 됩니다. 스탭으로
섬기게 될 자원봉사자들이 귀한 시간과 재능을 드려 참가자들을 섬기기로 하신 것에 감사드립니다. 남은
한 달 동안 잘 준비되고, 행사를 위한 최소한의 인원이 잘 모집될 수 있도록 기도해 주세요. 아울러 스탭들에게는 지혜와 열정을 더 해 주시고, 참가자들에게는
믿음이 생기고, 삶을 다해 헌신하게 되는 귀한 일이 있도록 기도해 주세요.
LiFEgame (with Milal KM Youth, venue: DaeHan Prayers Group, June 27~29)
By God's grace, Wycliffe Canada successfully implemented LiFEgame with the
help of Life Impact Ministries last year. We will run LiFEgame ourselves
this year at the end of June with Milal Korean speaking youths. We are very
thankful for the volunteers who are willing to give their time, energy, and
talents to serve this group. Please pray for the Korean Ministries team as we
prepare the event for the next month to and for a good number of
participants to be recruited from the Milal Youth. Pray also for the staff and
the participants; for the latter that they may increase in their faith and make
a complete life commitment to God's ministries; and for the former that
they be given wisdom and passion to serve the group.
JAARS Prayerline 잘스 종합기술지원센터 www.jaars.org
The Yaru translation project serves 17 languages in Southeast Asia, but
many more languages among these islands still have no work started. Pray that
local communities will catch a vision for God’s Word in their language.
야루 번역프로젝트는 동남아시아의 17개 언어권을 섬기고 있는데, 도 서지역에서는 아직도 많은 언어들의 성경번역 사역이 아직
착수하지도 못하고 있습니다. 지 역 공동체들이 자기네 방언으로된 하나님의 말씀을 갈망하는 비전을 깨닫도록 손모아주세요.
Ask God to encourage translation teams who work in extremely remote
places. The Somba-Siawari team in Papua New Guinea must walk two to three days
and cross five rivers just to reach a radio for communication.
오지에서 사역하는 번역팀원들에게 하나님의 격려가 임하도록 기도해 주세요. 파푸아뉴기니 솜바-시아와리 사역팀은 유일한 통신수단인 무선라디오를 사용하기 위해 2-3일을 걷고 5개의 강을 건너야 하는 열악한 상황입니다.
Mobile phone subscriptions now top 5 billion (out of the world’s 7 billion
population). We cannot afford to ignore the use of the mobile phone for
spreading God’s Word in the world’s languages.
전세계 70억 인구중 휴대폰 사용자가 50억에 이르렀다고 합니다. 하나님의 말씀을 온 세상 언어로 전파하기 위해서는 휴대폰 사용의 중요성을 간과할수 없습니다.
Prayer Focus Bulletin 위클리프 국제연대 www.wycliffe.net
Intensive Scripture checking: Ghana, Africa
Early in May, Marcus Pewudie and Andy Ring began a consultant check of the
remaining Lelemi* Old Testament books. Marcus is located in Accra,
Ghana, and Andy is in the USA. Pray that the technology will work well as they
work via Skype. With God's help, the whole Lelemi Bible will be ready to
typeset this year. Andy also needs to write up information he gathered about
cluster projects**. Pray that he can finish an initial document before his next
trip. From May 30 to June 29 he will do Bible translation consulting in
Nigeria. Andy and wife Kate write: "Thank you for your love and prayers. We
rely on God's answers." *About 50,000 people speak Lelemi. ** A language
cluster refers to languages that may be linguistically related, and/or from
similar geographic regions or cultural backgrounds.
집중 번역 점검: 가나, 아프리카
5월 초 마커스와 앤디 선교사는
레레미* 부족어 구약중 남은부분에 대한 자문 점검에 착수했습니다. 마커스는 가나에, 그리고 앤디는 미국에 각각 거주하지만 스카이프(인터넷전화)로
사역을 할 때 기술상 문제가 없도록 기도해 주세요. 하나님이 도우시면 레레미 신구약이 올해중
식자 작업에 착수 할 것입니다. 앤 디 선교사는 또한 그가 수집한 언어군집** 프로젝트에 관한 자료를 작성해야 합니다. 5/30일부터 6/29일까지 나이지리아로 가서 번역자문을 하게 될텐데, 출장전에
초고를 마칠 수 있도록 손모아 주세요.. 앤디와 부인인 케이트 선교사는 말하길, “여러분의 사랑과 기도에 감사드리며, 저희는 오직
하나님의 응답에만 전적으로 의탁합니다.”
*약 50,000명이 레레미 부족어를 사용. **언어 군집이란
언어학적으로, 지리적으로 근접해 있거나 또는 문화적 배경이 유사한 언어집단을 말함.
Where does Wycliffe serve?: Global
Are you ever curious about the locations where Wycliffe works? You can
find out by going to www.wycliffe.net. On the front page,
there is an article called "Featured organization". The information
there can help you pray in an up-to-date way. If you want to know more, choose
"organizations" from
the horizontal menu. The Wycliffe Global Alliance includes more than 45
self-governing national Wycliffe Member Organizations. Wycliffe participates in
Bible translation so that all peoples will have access to God's Word in the languages and formats they can most
fully understand.
위클리프가 섬기는 지역: 세계
위클리프가 어느 지역에서 사역을 하고 있는지 궁금하신 적이 있습니까? 위클리프 웹사이트 www.wycliffe.net 에 들어가 보시면 그 답을 찾을 수 있습니다. 홈페이지에 "주요 기관"이라는 아이콘이 있고, 가장 최근의 기도제목순으로 중보기도(prayer) 제목들을 안내합니다. 더 자세한 내용은 상단의 수평 메뉴들 중 "기관들" (organizations)을 선택하시면 위클리프 국제연대중 45개 이상의 독립된 국가별 자치기관들로
연결이 됩니다. 위클리프는 성경번역 사역을
통하여 이 세상 모든 부족들이 자기네들이 가장 잘 이해할 수 있는 형식과 언어들로 하나님의 말씀을 접할 수 있도록 돕고 있습니다.