위클리프 주간 중보기도제목 (2013년 6월 24-30일)
Korean Ministries Weekly Prayer Bulletin
(24-30 Jun 2013)
위클리프 주간 중보기도제목 (2013년 6월 24-30일)
Korean Ministries 한인사무국 www.wycliffe.ca
라이프게임 (밀알교회 청소년부, 6/27~29, 대한기도원)
오는 27일(목)부터 29일(토)까지 밀알교회청소년부와 함께 합니다. 12명의 스탭과 약 70명의 참가자가 함께 하게 될 이 행사를 통해 모두가 구원의 확신을 새롭게 하고, 하나님나라를 위해 살려는 열정으로 가득하도록, 더
헌신하는 삶을 결단하도록 기도해 주세요.
LiFEgame: with Milal KM Youth Group,
venue: DaeHan Prayers Group, June 27~29
Thank God that around 70 participants and
12 staff members can have this program together this Thursday to Saturday.
Please pray that they may together renew their faith more in God through Jesus
Christ, become more passionate to live for the Cause of God's Kingdom, and
become more committed to the life that God calls them to.
김영수 선교사 토론토 귀임
김영수 선교사가 교육학 박사학위를 취득하고 김미자 선교사는 상담자격취득을 위한 인터쉽 과정을 잘 마치게 됨을 감사드립니다! 6월 말에 토론토로 귀국하여 앞으로 선교훈련과 멤버케어 사역을 감당하게 될 것입니다. 지난 4년간의 학업프로그램을 잘마치게 해주심에 감사드리며 앞으로 감당할 사역에 많은 분들이 기도와 재정으로 동참할 수 있도록 손모아 주세요. 세 자녀또한이사로 인한 환경변화에 작 적응할수 있도록 기도해 주세요.
The Kims back to Toronto
Jonathan has finished his PhD in
Educational studies and Bonnie has finished her MA in Mental Health Counseling.
They will go back to Toronto at the end of June and become involved in training
and member care. Thank God for being able to finish their study programs during
last four years. Pray that many will become their prayer and financial partners
in their ministries. Also, pray for a smooth transition for their three
children.
하늘의 씨앗 발행
위클리프캐나다 한인사역 소식지가 금주 안에 편집을 마치고 인쇄에 들어갈 예정입니다. 7월초에 잘 배포되고 활용될 수 있도록 기도해 주세요.
New Issue of “The Good Seed”
coming soon
The editing work for the new issue of The
Good Seed will be done and handed over to the printer this week.
Please pray that the printing work can be done early in July and that the
copies will be well received and delivered.
JAARS Prayerline 잘스 종합기 술지원센터 www.jaars.org
Planes are the only safe
way to reach many villages in Papua, Indonesia. Another PC-6 means our partner
YAJASI can serve Bible translation even better. Pray. Project 5358.
파푸아뉴기니, 인도네시아 지역 오지 마을들을 안전하게 여행하기
위한 유일한 수단은 항공기입니다. 인도네시아항공선교단체(YAJASI)가
추가로 필요로 하는 PC-6 항공기로 성경번역 사역이 훨씬 더 효율적으로 섬길 수
있게 됩니다. 이 프로젝트를 위하여 기도해 주세요.
The Yumplatok New Testament will be
dedicated in 2014, and the Torres Strait boat will enable the Australian
Society for Indigenous Languages and their partners to visit remote communities
to distribute the Scriptures and provide training.
윰플라톡 부족어 신약성경이 2014년에 봉헌될 예정이고, 토레스해협의 선박은 호주의 토착언어 사역단체와 동역기관들이 오지 마을들을 방문, 성경을 배포하고 각종 훈련을 제공하는 일들을 가능하게 합니다.
Art Miller is no longer able to fill the Kwadima
II boat manager task in Alotau, Papua New Guinea. Please pray as we
seek another team to fill that role this year.
아트 선교사가 파푸아뉴기니 알로타우 (박요섭/조선향 선교사 사역지) 지역 선교선박인 꽈디마 2호 운항책임 사역을 더 이상 못하게 되었습니다. 올해안에
이 사역를 맡아 줄 새로운 헌신자가 채워지도록 기도해 주세요.
Prayer Focus Bulletin 위클리프 국제연대 www.wycliffe.net
Impact of daily life: Global
Pray for the stamina and health of
translators, co-translators, their families and their children. Pray that
administrative duties, furloughs, and other urgent tasks can be scheduled so
that translation of the Bible does not have to slow down. Pray for finances
needed to support the translators, pay the expenses, and publish the books
and/or recordings. Pray that care for aging parents, education of children, and
other family duties not be neglected.
매일 매일의 삶이 주는 영향: 세계
번역자들, 조력자들, 이들의
가족, 자녀들의 체력과 건강을 위해 손모아 주세요. 아울러
각종 행정업무들,
안식년, 여러가지 긴급한 사역들로 말미암아 성경번역이 지체되지 않도록 기도해 주세요. 번역자들에게
필요한 사역비가 잘 후원되고, 소요경비 처리, 자료를 제작 발간하는데 필요한 재정이 충당되도록 기도해
주시고, 연로하신 부모들, 자녀 교육, 여타 가정적 책임까지 소홀히 취급되지 않도록 위하여서 기도해 주세요.
Production process: Global
Pray for proofreaders, that they will catch
and correct errors so that translated Scripture is easy to understand.
Typesetters sometimes work with languages that they do not speak. Pray for
accuracy in their work. Pray that all computers, copiers, printers, microphones
and sound equipment for audio-visual production, storage disks, and any other
needed equipment will function without fail. For Scripture being printed, pray
for the binding, inking and pagination processes; and for printers to operate
smoothly. Pray that the results will be clear, useable, durable books.
성경제작 과정: 세계
번역된 말씀이 잘 이해되도록 오류를 찾고 수정하는 교정자들을 위해 기도해 주세요. 식자 사역자들은 종종 자신들이 모르는 언어도 다루어야 하는데, 작업의 정확성을 위해 손모아 주세요. 컴퓨터, 복사기, 프린터, 시청각 자료를 만들기 위한 각종 음향기기들, 자료보관장치등 모든 기계장비들에 문제가 일어나지 않도록, 그리고 출판과정의 제본, 잉크 주입, 쪽수 매기기 등도 잘 이루어져 출판되는 성경책이 깨끗하고, 쓸만하며, 튼튼할 수 있도록 기도해 주세요.